枣庄网 > 新闻资讯 > 百姓生活 > 正文

随习近平访拉美女翻译解密:不会武功口才了得

2013-11-01 09:21:28   来源:南方都市报   

      姚雯敏表示,在外交部工作,平时会做大量准备工作,“如一些领导人的相关背景情况,我们拿到材料后,就会自己做功课了”。“领导人各有特点,在和领导人接触一两次后,就知道他是更爱用一些俗语还是更爱用诗词,或者他最近关注的热点是哪些”,姚雯敏说,这些基本了解,领导人是不会事先跟翻译沟通的,只能靠自己平时多看新闻或者通过别的同事介绍情况,分享经验。

      人物

      姚雯敏,女,1984年10月出生,广州增城人,初中、高中均在广外外校(广东外语外贸大学附设外语学校)就读,后被保送至北京外国语大学,毕业后考入外交部工作至今。现为外交部拉丁美洲及加勒比司国家级翻译。

      ●领导人是不会事先跟翻译沟通的,只能靠自己平时多看新闻或者通过别的同事介绍情况,分享经验。

      ●出名只是个副产品。镜头并不是冲着我来的,我只是刚好出现在镜头里而已。

      ●因为工作专业性比较强,到现在还要背单词。我要尽量把遇到不懂的词语的概率降到最低。

      对话 国家级翻译现在也还要背单词

      南都:在电视上看到你随领导人出访,你的服饰常是红和黑两种颜色的,对于翻译的着装,外交部有否特别规定?
      姚雯敏:翻译着装上没有专门规定,主要靠自己把握,这些衣服都是我自己挑的,稳重一点就行,不管是户外还是室内,一般只要是正装就好了。

      南都:你在日常翻译工作中曾遇到“坎”吗?

      姚雯敏:曾遇到过一些专业性较强的词听得不是太明白,我请求对方换一个词或稍微解释一下。随领导人出访时,翻译可能要求的知识面更广一些,因为话题比较开放。

      南都:你对自己的“出名”怎么看?

      姚雯敏:其实,出名只是个副产品。镜头并不是冲着我来的,我只是刚好出现在镜头里而已。我觉得现在过的生活还是跟学生时代一样,因为工作专业性比较强,到现在还要背单词。我要尽量把遇到不懂的词语的概率降到最低,所以要不停看新闻,出现新的词语就要去学。

上一篇:退休局长房屋半夜被强拆 当地部门都不认帐
下一篇:广西民警酒后枪杀孕妇被逮捕 6名领导被停职